←Prev   Ayah ash-Shu`ara` (The Poets) 26:32   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
Thereupon [Moses] threw down his staff - and lo! it was a serpent, plainly visible
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
So he threw down his staff and—behold!—it became a real snake.
Safi Kaskas   
So [Moses] threw down his staff, and behold, it was an undeniable snake.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
فَأَلۡقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِیَ ثُعۡبَانࣱ مُّبِینࣱ ۝٣٢
Transliteration (2021)   
fa-alqā ʿaṣāhu fa-idhā hiya thuʿ'bānun mubīnu
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
So he threw his staff and behold! It (was) a serpent, manifest.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
Thereupon [Moses] threw down his staff - and lo! it was a serpent, plainly visible
M. M. Pickthall   
Then he flung down his staff and it became a serpent manifest
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
So (Moses) threw his rod, and behold, it was a serpent, plain (for all to see)
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
So he threw down his staff and—behold!—it became a real snake.
Safi Kaskas   
So [Moses] threw down his staff, and behold, it was an undeniable snake.
Wahiduddin Khan   
So Moses threw down his staff and suddenly it appeared as a serpent, plainly visible
Shakir   
So he cast down his rod, and lo! it was an obvious serpent
Dr. Laleh Bakhtiar   
So he cast his staff; that is when it was a clear serpent.
T.B.Irving   
So he cast his staff down and imagine, it was clearly a snake!
Abdul Hye   
So (Moses) threw his stick, and behold, it was a clear serpent.
The Study Quran   
So Moses cast his staff, and behold, it was a serpent manifest
Talal Itani & AI (2024)   
So he threw down his staff, and it instantly transformed into a striking serpent.
Talal Itani (2012)   
So he cast his staff; and it was a serpent, plain to see
Dr. Kamal Omar   
So (Musa) kept his rod on the ground, so, instantly it (is) a serpent, manifest
M. Farook Malik   
Hearing this, Moses threw down his staff, and thereupon it changed into a veritable serpent
Muhammad Mahmoud Ghali   
So he cast his staff, then, only then was it a (demonstrably) evident serpent
Muhammad Sarwar   
Moses threw his staff and suddenly it became a serpent
Muhammad Taqi Usmani   
So, he threw down his staff, and in no time it was a serpent, clearly visible
Shabbir Ahmed   
Moses presented the Absolute Truth, vibrant with life. (7:107-108), (20:17-25), (28:31-32)
Dr. Munir Munshey   
(Musa) threw down the stick in his hand. Then, suddenly (and distinctly) it became a serpent
Syed Vickar Ahamed   
So (Musa) threw his rod, and look, it was a (huge) snake, clearly (for all to see)
Umm Muhammad (Sahih International)   
So [Moses] threw his staff, and suddenly it was a serpent manifest
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
So he cast his staff, then it manifested into a serpent
Abdel Haleem   
So Moses threw down his staff and- lo and behold!- it became a snake for everyone to see
Abdul Majid Daryabadi   
Then he cast down his staff, and lo! it was a serpent manifest
Ahmed Ali   
So (Moses) cast his staff, and lo, it turned into a living serpent
Aisha Bewley   
So He threw down his staff and there it was, unmistakably a snake.
Ali Ünal   
Thereupon Moses threw down his staff, and it was manifestly a serpent
Ali Quli Qara'i   
Thereat he threw down his staff, and behold, it was a manifest python
Hamid S. Aziz   
And he threw down his rod, and, behold, it was an obvious serpent
Ali Bakhtiari Nejad   
So, he threw his cane and it immediately became a visible serpent.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
So Moses threw his staff, and behold, it was a serpent, plain for all to see
Musharraf Hussain   
So Musa threw down his stick, and straightaway it turned into a wriggling snake;
Maududi   
(No sooner had he said this than) Moses threw down his rod and behold, it was a veritable serpent
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
So he cast his staff, then it manifested into a serpent
Mohammad Shafi   
Moses then threw down his staff, and it became a veritable serpent

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Therefore Musa threw down his staff hence it became a serpent manifest.
Rashad Khalifa   
He then threw his staff, whereupon it became a profound snake.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
He cast down his staff and thereupon it was a clear serpent
Maulana Muhammad Ali   
So he cast down his rod, and lo! it was an obvious serpent
Muhammad Ahmed & Samira   
So he threw/threw away his stick/cane, so then it is (a) clear/evident snake
Bijan Moeinian   
Moses then threw his staff and it turned into a huge snake
Faridul Haque   
So Moosa put down his staff and it became a visible serpent
Sher Ali   
So Moses threw down his rod, and behold ! it was a serpent plainly visible
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
So Musa (Moses) put his staff down (on the ground) and that, at once, became a serpent, evidently clear
Amatul Rahman Omar   
So he put his staff (on the ground) and behold, it was a serpent plainly visible
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
So (Moosa (Moses)) threw his stick, and behold, it was a serpent, manifest

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
So he cast his staff, and behold, it was a serpent manifest
George Sale   
And he cast down his rod, and behold, it became a visible serpent
Edward Henry Palmer   
And he threw down his rod, and, behold, it was an obvious serpent
John Medows Rodwell   
Then threw he down his staff, and lo! an undoubted serpent
N J Dawood (2014)   
He threw down his staff and thereupon it changed to a veritable serpent

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
Then he [Moses] cast his staff and Lo! It is a plain serpent.
Munir Mezyed   
So he cast his staff and suddenly it became a veritable serpent.
Sahib Mustaqim Bleher   
So he threw down his staff and it became a real snake.
Linda “iLHam” Barto   
(Moses) threw his rod, and it became an evident serpent.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
So he cast his staff and thereupon it was an evident serpent.
Irving & Mohamed Hegab   
So he cast his staff down and, it was clearly a snake!
Samy Mahdy   
So he throws his staff; so, then it is an obvious snake.
Sayyid Qutb   
So he threw down his staff and behold, it was a serpent, plain for all to see.
Ahmed Hulusi   
(Moses) released his staff, suddenly it appeared as a serpent!
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
So he cast down his rod, and behold, it was a clear serpent
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
And there did Mussa cast his staff on the ground and instantaneously it was transformed into a serpent personified
Mir Aneesuddin   
He said, "Then bring it, if you are of the truthful ones."
The Wise Quran   
So he threw down his rod, and behold, it was a clear serpent.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
So (Moses) threw his rod, and behold, it was a serpent, plain (for all to see)
OLD Literal Word for Word   
So he threw his staff and behold! It (was) a serpent, manifest
OLD Transliteration   
Faalqa AAasahu fa-itha hiya thuAAbanun mubeenun